JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD : Appel à des prestataires de transport externes pour assurer la logistique de livraison des matériaux depuis Manono vers le nouveau port Kalemie
项目公告
Annonce du projet
公告编号Numéro d'annonce:JINSHENG20260401
金盛(新加坡)矿业公司决定邀请运输商承接马诺诺至卡莱米新港码头的物资运输,以满足公司业务需求;现面向社会招标,诚邀有合作意向的公司参加我们的物资运输任务,现将有关事项告知如下:
JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD a décidé de faire appel à des prestataires de transport externes pour assurer la logistique de livraison des matériaux depuis Manono vers le nouveau port Kalemie, afin de répondre aux exigences ; en conséquence, un appel d'offres ouvert est lancé par la présente pour ce projet. Notre société invite sincèrement chaque entreprise ayant l'intention de coopérer avec nous pour le transport de marchandises à déposer son offre. Nous vous informons les exigences correspondantes comme ci-dessous :
方式
Méthode de passation des marchés
金盛(新加坡)矿业公司就本项目采用招标方式采购,请投标单位进行密封报价。
JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD adoptera une procédure d'appel d'offres pour ce projet et demande aux soumissionnaires de présenter des offres sous pli cacheté scellé.
招标人及项目情况
Informations sur l'adjudicateur et le projet
项号
No
条款名称
Désignation de la clause
编列内容
Contenu correspondant
1
招标人
Adjudicateur
名称:金盛(新加坡)矿业公司
Nom : JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD
2
项目名称
Nom du projet
2026年境内运输项目
Projet de transport national 2026
3
项目内容
Contenu du projet
1. 运输量:运输总量约30万吨,以实际发生量为准;
Le volume total de transport est d'environ 300 000 tonnes,sous réserve de la quantité réellement transportée;
2.运输线路:马诺诺至卡莱米新港,单程450公里;
Tronçon de transport : Transport de marchandises de Manono au nouveau port de Kalemie , la distance parcourue est de 450 km pour un aller simple ;
3.运输内容:矿产品和建筑材料等运输。
Contenu du transport : transport de produits miniers et de matières de construction etc..
4
装卸点
Lieu de chargement et lieu de déchargement
1.装货点:马诺诺
Lieu de chargement : Manono
2.卸货点:卡莱米新港
Lieu de déchargement: le nouveau port de kalemie
5
资金来源
Origine des fonds
自筹资金
Fonds propres.
6
资金落实情况
Disponibilité des fonds
已落实
Fonds disponibles
7
招标范围
Objet d'appel d'offres
本项目运输物资分别为:矿产品及建设物资等。
所用到的车型为高平板车(12m)或4*8自卸车。
Marchandises : produits miniers, matières de construction.
Véhicules :camions plateaux (plateau surélevé 12 m) ou camions bennes 4*8
8
计划工期
Délai prévu du projet
2026年5月15日至2026年12月31日。
Du 15 mai 2026 au 31 décembre 2026.
9
技术质量要求
Exigences techniques de qualité
本项目专用车辆不低于50部,可正常运输;
针对本项目的运输保障方案。
Véhicules : 50 minimum, en état de marche, dédiés au projet.
Plan de garantie de transport spécifique au projet.
资格要求(所有要求均要满足)
Exigences de qualification pour les soumissionnaires (toutes les exigences doivent être remplies)
投标单位必须是具有独立承担民事责任能力的刚果(金)注册的公司。必须具有符合刚果(金)法律的公司经营许可资质,需在刚果金分包管理局注册分包资质。
Les soumissionnaires doivent être une société enregistrée en République Démocratique du Congo ayant la capacité d'assumer de manière indépendante sa responsabilité civile.Il doit disposer des autorisations d’exploitation conformes à la législation congolaise, et doit être inscrit auprès de l’Autorité de Régulation de la Sous-traitance (ARSP).
投标单位必须向招标单位购买邀标文件并按本公告要求登记备案,未向招标单位购买邀标文件并登记备案的潜在商谈单位均无资格参加本次商谈。
Les soumissionnaires doivent acheter les Dossiers d'appel d'offres auprès de l'adjudicateur ,s'inscrire conformément aux exigences de la présente annonce. Les soumissionnaire potentielles qui n'ont pas acheté des Dossiers d'appel d'offres auprès de l'adjudicateur et qui ne sont pas enregistrées ne sont pas éligibles pour participer cette négociation.
在刚果(金)有同类运输经验业绩,在刚果(金)境内进行实际运输业务,且运输合同不低于三份(可为跨境运输合同)。
Avoir une expérience similaire en transport en République Démocratique du Congo.
Le soumissionnaire devra justifier d’une expérience significative dans le domaine du transport similaire en République Démocratique du Congo, avoir réalisé des prestations de transport effectives sur le territoire national, et produire au minimum trois contrats de transport en cours de validité ou exécutés, étant précisé que les contrats de transport transfrontalier sont admis.
具有良好的信誉及履行合同的能力,资金财务状况良好;没有处于被责令停业,投标资格被取消,财产被接管、冻结,破产状态;有符合刚果(金)正规审计后的近3年的财务报表。
Avoir une bonne réputation et la capacité d'exécuter le contrat, et avoir une bonne situation financière ; et ne pas être condamnés à suspendre leurs activités, à voir leurs qualifications en matière d'appel d'offres annulées, à voir leurs biens saisis, gelés ou à faire faillite.États financiers 3 ans certifiés (audit conforme à la loi congolaise)
在最近两年内没有骗取中标和严重违约引起的诉讼问题。
Il n'y a eu aucun litige résultant d'une offre frauduleuse ou d'une rupture grave de contrat au cours des deux dernières années.
本项目不接受联合体参加投标。
Ce projet n'accepte pas de consortiums.
本项目不允许转包或分包,一经发现招标单位有权取消运输资格并追究责
Ce projet n'autorise pas la sous-traitance ou la sous-traitance. Une fois découvert, l'adjudicateur a le droit d'annuler la qualification et de tenir la partie responsable.
应遵守刚果金法律和法规。
Les lois et réglementations congolaises doivent être respectées.
邀标文件的获取
Obtenir les Dossiers d'appel d'offres
投标单位可于2026年5月2日前,每天09:00至17:00(卡莱米时间,节假日除外)通过现金从招标单位处购买邀标文件。邀标单位每份售价为300美元,售后不退,投标单位需将回执资料(付款收据+公司营业执照+附件1回执表+公司相关资质文件资料包含:TVA、ARSP、RCCM等)发送至招标单位指定邮箱( [email protected] ),邮件名需注明公告编号和投标单位名称。
Les soumissionnaires peut acheter les Dossiers d'appel d'offres auprès de l'adjudicateur par espèces avant le 2 mai 2026, de 09h00 à 17h00 tous les jours (heure Kalemie, sauf jours fériés). Chaque Dossier d'appel d'offre coûte 300$ US et n'est pas remboursable. Les soumissionnaires doivent envoyer les informations de réception (reçu de payement + extrait du RCCM de l'entreprise + pièce jointe 1 du formulaire de réception+Les documents de qualification pertinents de l'entreprise comprennent : TVA, ARSP, RCCM, etc.) à l'adresse e-mail désignée de l'adjudicateur ( [email protected]), le nom de l'e-mail doit indiquer le numéro d'annonce de marché et le nom de soumissionnaires.
付款方式
Preuve de paiement
现金支付:现金收据,与7.3条联系人对接
Paiement en espèces : remise d’un reçu. Se coordonner avec le contact mentionné à l’article 7.3.
投标单位将回执资料(付款收据+公司营业执照+附件1回执表+公司相关资质文件资料包含:TVA、ARSP、RCCM等)发送至招标单位指定邮箱([email protected])后,请whatsapp联系7.3条联系人,把邮件截图发给该联系人,提醒该联系人邮件已发,并索要招标文件。
Après avoir envoyé les documents d’accusé de réception (reçu de payement + extrait du registre de commerce + formulaire d’accusé de réception en annexe 1 + documents d’éligibilité de l’entreprise, incluant : TVA, ARSP, RCCM, etc.) à l’adresse e-mail désignée ([email protected]), le soumissionnaire est invité à contacter la personne mentionnée à l’article 7.3 via WhatsApp, à lui envoyer une capture d’écran de l’e-mail, à l’informer de l’envoi de l’e-mail et à lui demander les documents d’appel d’offres.
招标单位收到资料并确认后,通过邮件形式发送电子版邀标文件,不提供任何纸质邀标文件。
Après avoir reçu et confirmé les informations, l'adjudicateur enverra le document les Dossiers d'appel d'offres électroniques par courrier électronique et ne fournira aucun document papier.
标书递送截止时间
Date limite de remise des offres
投标单位应于2026年5月6日18:00时(卡莱米时间)前将投标文件发送至招标单位指定邮箱([email protected]),邮件名需注明邀标文件编号和投标单位名称,逾期送达将予以拒收且视为无效投标。
Les soumissionnaires doivent envoyer les Dossiers d'appel d'offres à l'adresse e-mail désignée de l'adjudicateur ([email protected]) avant 18h00 le 6 Mai 2026 (heure de Kalemie). Le nom de l'e-mail doit indiquer le numéro du document d'appel d'offres et le nom de l’unité. Une livraison tardive sera rejetée.
招标单位可根据需要推迟投标文件递送截止日期并以邮件的形式通知具备资格的投标单位。投标单位和招标单位受邀标文件递送截止日期约束的所有权利和义务均应延长至新的截止日期。
L'adjudicateur peut reporter la date limite de remise des documents d'appel d'offres si nécessaire et en informer les soumissionnaire qualifiées par email. Tous les droits et obligations des soumissionnaire et d’adjudicateur qui sont soumis aux délais de remise des Dossiers d'appel d'offres seront prolongés jusqu'aux nouveaux délais.
开标时间和地点
Date et lieu de l'ouverture des offres
本次招标将于2026年5月7日8:00时(卡莱米时间)以线上会议的形式组织。请所有投标单位做好会议安排,准时出席会议,未准时参会的视为自愿放弃本次招标。
Cet appel d'offre sera organisée le 7 mai 2026 à 8 heures (heure de Kalemie) sous forme de réunion en ligne. Tous les soumissionnaires sont invités à prendre leurs dispositions pour participer à la réunion à l’heure indiquée. Tout soumissionnaire qui ne se présente pas à l’heure sera considéré comme ayant renoncé volontairement au présent appel d’offres.
招标单位联系方式
Coordonnées de l'adjudicateur
招标单位:金盛(新加坡)矿业公司
L'adjudicateur:JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD
联系人Personne de contact:YU Zongyao Tel/Whatsapp +243 851377767
回执表
Formulaire de reçu
如参与此次邀标,请认真填写回执表,并将现金收据+公司营业执照+附件1回执表(pdf版本和word版本)回传至[email protected]。
Si vous participez à cet appel d'offres, veuillez remplir soigneusement le formulaire de reçu et renvoyer le reçu de paiement en espèces + la extrait du RCCM de l'entreprise + la pièce jointe 1 du formulaire de reçu (version pdf et version word) à [email protected].
注意事项
Instructions particulières
请认真阅读本公告,并按本公告要求执行,如未按要求执行,后果自负。
Veuillez lire attentivement cette annonce et vous conformer aux exigences qu'elle contient, sous peine d'en subir les conséquences.
如果没有取得ARSP证书,视为无效投标。
Les offres sans certificat ARSP sont considérées comme invalides.
招标单位:金盛(新加坡)矿业公司
L'adjudicateur: JINSHENG (SINGAPORE) MINING PTE. LTD
2026年4月24日
Le 24 Avril 2026
附件一Annexe I
回执表
Formulaire d'accusé de réception
公告编号
Numéro d'annonce
投标单位名称
Nom de soumissionnaire
投标单位地址
Adresse de soumissionnaire
投标单位营业执照号码
RCCM
注册资金
Capital social
分包商号
Numéro ARSP
增值税税号
Numéro de TVA
联系人
Nom du contact
联系电话
Numéro de contact
邮箱
Adresse e-mail
AFRILIKS |